She Said

ミュージックステーションKAT-TUNが登場。表題の曲を歌った。
「3日前にできた曲、振り付けは昨日できました」とのことだが
これは曲の提供者大西かつみ氏らの既存の楽曲だということなので
「彼ら用のアレンジが」という意味でしょう。


とにかくカツンがかっこよすぎ!カメちゃん腰回しながら笑わないで!ぎゃー!
あんたたちのCDがはやく欲しいよ!ジャニー、頼むからヤツらをデビューさせてくれ!


コーキくんはもうちょっと英語の発音をがんばりましょう。
あと、"She said never look back"の譜割りがすんごく生理的に気持ち悪い。
(八分休符の後)♪レレレファ#ソファ#ラ のメロに
シー・セッド・ネ・バ・ルー・ック・バック と
「るー・っく」に♪2個かよ!
あまりに生理と違って、3度ほど聞き直してやっと譜割りがわかった。
シー・セッド・(ユー)・ネー・バー・ルック・バックとかが普通じゃねえ?
まあ、あんまりいかにも間違ってる英語はなかったからいいんだけどさ。


こないだ電車でカップル男が着てたTシャツの背中に

Domestic New York City
Very Important Place
という噴飯物の英文が書いてあって、それをカップル女が
「どういう意味?DVがドメスティック・バイオレンス家庭内暴力だから
じぶんちがニューヨークみたいってこと?」と言っておった。惜しい!のか?


ま、カツン、というかジャニーズJrの持ち歌にも往々にして
このような訳分からんローマ字が混じってるので、それよりましでした、というお話。